Уютный островок

Главная | Регистрация | Вход
Понедельник, 23.10.2017, 10:44
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Модератор форума: Irisha 
Форум - Уютный островок » Внешний мир во внутреннем и наоборот » Мудрости великих древних и великих современных » Конфуций. Беседы и суждения
Конфуций. Беседы и суждения
IrishaДата: Суббота, 01.10.2011, 15:30 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1457
Репутация: 1
Статус: Offline





    275px-Konfuzius-1770 (275x388, 23Kb)Конфуций
    ( Кун Фу-Цзы, латинизировано как Confucius; ок. 551 до н. э., Цюйфу — 479 до н. э.) — древний мыслитель и философ Китая. Его учение оказало глубокое влияние на жизнь Китая и Восточной Азии, став основой философской системы, известной как конфуцианство. Настоящее имя — Кун Цю ), но в литературе часто именуется Кун-цзы, Кун Фу-Цзы («учитель Кун») или просто Цзы — «Учитель». И это не случайно: уже в возрасте немногим более 20 лет он прославился как первый профессиональный педагог Поднебесной.


    До победы легизма школа Конфуция была только одним из многих направлений в интеллектуальной жизни Воюющих Царств, в период, известный под названием Сто школ. И только после падения Цинь возрождённое конфуцианство достигло статуса государственной идеологии, который сохранился до начала XX в., лишь временно уступая место буддизму и даосизму. Это, естественно, привело к возвеличиванию фигуры Конфуция и даже её включению в религиозный пантеон.



    Конфуций. Беседы и суждения



    Глава 4. Там, где человечность

    4:1

    Конфуций сказал:

      «(Та) деревня (или то соседство) прекрасна, в которой обитает человеколюбие (т. е. любовь. Если избирать для жительства ту деревню или то соседство, в котором) не обитает человеколюбие, то как можно быть мудрым?»
      (Перевод В. П. Васильева)





    Философ сказал:

      «Прекрасна та деревня, в которой господствует любовь. Если при выборе места мы не будем селиться там, где царит любовь, то откуда можем набраться ума?»
      (Перевод П. С. Попова)


    Учитель сказал:

      «Там, где царит человеколюбие, прекрасно. Поэтому когда [кто-либо] поселяется там, где нет человеколюбия, разве он мудр?»
      (Перевод В. А. Кривцова)


    Учитель сказал:

      — Прекрасно там, где человечность. Как может умный человек, имея выбор, в ее краях не поселиться?
      (Перевод И. И. Семененко)


    Учитель сказал:

      — Жить в человеколюбии — это прекрасно.
      И разве мудр тот, кто имея выбор, не селится в человеколюбии!?




    4:2

    Конфуций сказал:

      «Нечеловеколюбивый не может жить в бедности долго, не может постоянно предаваться радости; человеколюбивый спокойно (т. е. свободно творит) человеколюбие, (а) мудрый (даже видит) пользу в человеколюбии».
      (Перевод В. П. Васильева)


    Философ сказал:

      «Человек, не имеющий любви, не может долго выносить бедность и не может постоянно пребывать в радости. Человеколюбивый находит спокойствие в любви, а мудрый находит в ней выгоду».
      (Перевод П. С. Попова)


    Учитель сказал:

      «Человек, не обладающий человеколюбием, не может долго жить в условиях бедности, но он не может долго жить и в условиях радости. Человеколюбивому человеку человеколюбие приносит успокоение. Мудрому человеку человеколюбие приносит пользу».
      (Перевод В. А. Кривцова)


    Учитель сказал:

      — Лишенный человеколюбия
      не может долго оставаться в бедности,
      не может долго пребывать в радости.
      Человеколюбивый в человеколюбии обретает душевный покой,
      мудрому человеколюбие приносит пользу.
      (Перевод А. Е. Лукьянова)



otcherk (540x25, 1Kb)
 
IrishaДата: Суббота, 01.10.2011, 15:31 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1457
Репутация: 1
Статус: Offline





      275px-Konfuzius-1770 (275x388, 23Kb)

      Конфуций. Беседы и суждения

      Глава 4. Там, где человечность


      4:3

      Философ сказал:
        «Только гуманист может любить людей и ненавидеть их».

      (Перевод П. С. Попова)


      4:4

      Философ сказал:
        «Если у кого есть искреннее стремление к гуманности, то тот не сделает зла».

      (Перевод П. С. Попова)


      4:5

      Конфуций сказал:
        «Богатство и знатность составляют предмет человеческих желаний, но благородный муж ими не пользуется, если они достались незаконным путем. Бедность и низкое положение служат для человека предметом отвращения, но благородный муж не гнушается ими (не отвергает их), если они незаслужены. Как может благородный муж пользоваться этим именем без гуманности? Благородный муж ни на час не расстается с гуманностью, в суматохе и в разорении она непременно с ним».

      (Перевод П. С. Попова)



      4:6

      Конфуций сказал:
        «Я еще не видал, кто бы любил добродетельного человека и ненавидел недобродетельного; (потому) для любящего человеколюбие нет (ничего) выше (этой добродетели), но если, кто отвращается от нечеловеколюбивого, не позволяет ему прикоснуться к своему телу — это и составляет человеколюбие. Я еще никогда не видал, чтобы у кого-нибудь не достало силы для того, чтобы он не мог на один день употребить свои силы на человеколюбие — может быть и бывает, но я еще никогда не видал».

      (Перевод В. П. Васильева)


      4:7

      Конфуций сказал:
        «Человеческие проступки все (распределяются) по своим разрядам (т. е. у всякого человека есть свои проступки — или излишества, но уметь) видеть (на основании этого распределения) проступки, (значит) знать, (в чем заключается) человеколюбие».

      (Перевод В. П. Васильева)

      Философ сказал:
        «Погрешности людей соответствуют их категориям и, наблюдая погрешности человека, можно знать, гуманен он, или нет».

      (Перевод П. С. Попова)

      Учитель сказал:
        «[Характер] ошибок зависит от того, кем они сделаны. Только посмотрев на ошибки, можно узнать, обладает ли человек человеколюбием».

      (Перевод В. А. Кривцова)

      Учитель сказал:
        — Каждый ошибается в зависимости от своей пристрастности. Вглядись в ошибки человека — и познаешь степень его человечности.

      (Перевод И. И. Семененко)

      Учитель сказал:
        — Ошибся ли человек — определяется по тому, кого он поддержал.
        Всмотрись [в его] ошибки, тогда поймешь, насколько он человеколюбив.
        (Перевод А. Е. Лукьянова)


 
IrishaДата: Суббота, 01.10.2011, 15:37 | Сообщение # 3
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 1457
Репутация: 1
Статус: Offline


    Илья Барабаш



    1 (254x280, 16Kb) Кун-фу-цзы — благородный учитель Кун, Конфуций. Китайский мудрец, принесший религию, которая стала основой государственного управления, культуры и политики огромной страны. Впрочем, религию ли? Ведь Конфуций почти ни слова не сказал о Боге, о вере, о том, с чем мы привыкли связывать слово «религия»… И все же именно религию в ее изначальном смысле, ведь religio — «восстановление связи». Связи с Богом, с Небом, с другим людьми, с самим собой.

    Конфуций говорил о человечности и моральном долге, о знании и любви, о том, что значит быть благородным мужем, который живет высокими помыслами своей души и стремится к общему Благу, и что значит быть маленьким человеком, который стремится лишь к собственной выгоде и комфорту.

    Восток — дело тонкое. Чтобы понять Конфуция, надо стать немножко китайцем, и тогда, возможно, нам откроется особый мир. Мир, в котором есть Небо и есть Земля, есть вечное и есть преходящее. Мир, в котором все существа объединены в одно целое. Мир, в котором фокусом всех связей между Небом и Землей выступает Человек, особенно правитель, чей долг — следовать закону Неба, быть справедливым. Тогда и подданные будут справедливыми, ибо правитель — это «исправитель».

    В этом мире наше единственное предназначение — быть человечными, а значит, сострадательными и великодушными.

    В этом мире есть прошлое и будущее, во время оно, как и ныне, разорванные и разделенные. Почему? Потому что разорван сам человек, мы с вами, призванные соединять. Мы отвергаем свое прошлое и стремимся в будущее, но, ошибаясь в прошлом, впадаем в иллюзию и о будущем. «Я передаю, а не сочиняю. Я верю в древность и люблю ее», — говорил Конфуций. Традиция — корень мира. Если хочешь, чтобы ствол и ветви были крепкими и приносили плоды, вернись к своим подлинным корням, к истокам, поверь и полюби…

    Изречения Конфуция:

      Встретив достойного человека, стремитесь с ним сравняться; встретив недостойного, вникайте внутрь себя.

      Я ежедневно проверяю себя в трех отношениях: преданно ли служу людям, искренен ли в отношениях с друзьями, повторяю ли заповеди учителя?

      Не беспокойся о том, что люди тебя не знают, а беспокойся о том, что ты не знаешь людей.

      Тот, кто, повторяя старое, узнает новое, может быть наставником.

      Цзы-гун спросил о благородном муже. Учитель ответил: «Он прежде осуществляет задуманное, а потом уже говорит об этом».

      В пятнадцать лет я обратил свои помыслы к учебе.
      В тридцать лет я обрел самостоятельность.
      В сорок лет я освободился от сомнений.
      В пятьдесят лет я познал волю Неба.
      В шестьдесят лет научился отличать правду от неправды.
      В семьдесят лет я стал следовать желаниям моего сердца и не нарушал ритуала.

      Добродетель никогда не бывает одинокой.
 
Форум - Уютный островок » Внешний мир во внутреннем и наоборот » Мудрости великих древних и великих современных » Конфуций. Беседы и суждения
Страница 1 из 11
Поиск:


Copyright MyCorp © 2017 |